1 |
23:47:30 |
eng |
abbr. clin.trial. |
DITP |
drug induced thrombocytopenia |
iwona |
2 |
23:46:30 |
eng-rus |
MSDS |
harmful if swallowed |
вредно при проглатывании (Фразы риска (R22)) |
Himera |
3 |
23:44:27 |
eng |
clin.trial. |
Safety Information Review Committee |
SIRC |
iwona |
4 |
23:35:15 |
eng-rus |
MSDS |
do not eat, drink or smoke when using this product |
не есть, пить, курить во время применения продукта (Меры предосторожности (Р270)) |
Himera |
5 |
23:34:54 |
eng-rus |
health. |
health crisis |
кризис в области здравоохранения |
iwona |
6 |
23:34:25 |
eng-rus |
MSDS |
wash hands thoroughly after handling |
мыть руки после применения (Меры предосторожности (P264)) |
Himera |
7 |
23:32:11 |
eng-rus |
MSDS |
causes serious eye irritation |
вызывает серьёзное раздражение глаз (Характеристика опасности (H319)) |
Himera |
8 |
23:30:07 |
eng-rus |
MSDS |
harmful if swallowed |
опасно при проглатывании (Характеристика опасности (H302)) |
Himera |
9 |
23:21:55 |
rus |
abbr. ling. |
НСПД |
наружные прислонно-сдвижные двери |
ma_be |
10 |
22:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be frozen stiff |
промёрзнуть |
Gruzovik |
11 |
22:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze for a certain time |
промёрзнуть |
Gruzovik |
12 |
22:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be chilled |
промёрзнуть |
Gruzovik |
13 |
22:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze through |
промёрзнуть |
Gruzovik |
14 |
22:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze solid |
промёрзнуть |
Gruzovik |
15 |
22:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be frozen stiff |
промерза́ть |
Gruzovik |
16 |
22:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be chilled |
промерза́ть |
Gruzovik |
17 |
22:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze solid |
промерза́ть |
Gruzovik |
18 |
22:52:14 |
rus-ger |
account. |
оценочная единица |
Bewertungseinheit |
Erdferkel |
19 |
22:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake off |
труси́ть (fruit from a tree) |
Gruzovik |
20 |
22:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spread |
труси́ть |
Gruzovik |
21 |
22:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
powder |
труси́ть |
Gruzovik |
22 |
22:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprinkle |
труси́ть |
Gruzovik |
23 |
22:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strew |
труси́ть |
Gruzovik |
24 |
22:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scatter |
труси́ть |
Gruzovik |
25 |
22:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trot |
труси́ть (бежать мелкой рысью [о лошади и других животных]) |
Gruzovik |
26 |
22:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake out |
труси́ть |
Gruzovik |
27 |
22:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
chicken out |
тру́сить |
Gruzovik |
28 |
22:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be frightened of |
тру́сить |
Gruzovik |
29 |
22:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a coward |
тру́сить |
Gruzovik |
30 |
22:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose courage |
тру́сить |
Gruzovik |
31 |
22:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tear |
трухну́ть |
Gruzovik |
32 |
22:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive fast |
трухну́ть |
Gruzovik |
33 |
22:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
get cold feet |
трухну́ть |
Gruzovik |
34 |
22:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be frightened |
трухну́ть |
Gruzovik |
35 |
22:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take fright |
трухну́ть |
Gruzovik |
36 |
22:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dread |
трухну́ть |
Gruzovik |
37 |
22:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fear |
трухну́ть |
Gruzovik |
38 |
22:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
molder |
тру́хнуть |
Gruzovik |
39 |
22:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
force one's way into |
врезываться |
Gruzovik |
40 |
22:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
consist of |
замыка́ться |
Gruzovik |
41 |
22:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw into |
замыка́ться |
Gruzovik |
42 |
22:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
lock |
замыка́ться |
Gruzovik |
43 |
22:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sullen |
замыка́ться |
Gruzovik |
44 |
22:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
become reserved |
замыка́ться |
Gruzovik |
45 |
22:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
isolate oneself |
замыка́ться |
Gruzovik |
46 |
22:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut oneself up |
замыка́ться |
Gruzovik |
47 |
22:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be contained in |
замыка́ться |
Gruzovik |
48 |
22:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be worn out |
замы́каться |
Gruzovik |
49 |
22:30:01 |
eng-rus |
med. |
peripheral tissue disease |
периферическая ткань |
MichaelBurov |
50 |
22:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be exhausted |
замы́каться |
Gruzovik |
51 |
22:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to knock about |
замы́каться |
Gruzovik |
52 |
22:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to wander |
замы́каться |
Gruzovik |
53 |
22:27:37 |
rus-ita |
|
липучка для мух |
carta moschicida |
Avenarius |
54 |
22:24:00 |
rus-spa |
|
объявляться |
convocarse (о сборе заявок) |
votono |
55 |
22:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidate |
разъясни́ть |
Gruzovik |
56 |
22:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cheer up |
разъясни́ть |
Gruzovik |
57 |
22:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
brighten up |
разъясни́ть |
Gruzovik |
58 |
22:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear up |
разъя́сниться (of the weather) |
Gruzovik |
59 |
22:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cleared up |
разъясни́ться |
Gruzovik |
60 |
22:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become clear |
разъясни́ться |
Gruzovik |
61 |
22:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tread down |
уто́пать |
Gruzovik |
62 |
22:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pound down |
уто́пать |
Gruzovik |
63 |
22:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trample down |
уто́пать |
Gruzovik |
64 |
22:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be swamped with |
утопа́ть |
Gruzovik |
65 |
22:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be lost in |
утопа́ть |
Gruzovik |
66 |
22:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wallow in |
утопа́ть |
Gruzovik |
67 |
22:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
roll in |
утопа́ть |
Gruzovik |
68 |
22:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be burned in |
утопа́ть |
Gruzovik |
69 |
22:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sink to the bottom |
утопа́ть |
Gruzovik |
70 |
22:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
care |
осторожность |
Gruzovik |
71 |
22:07:00 |
eng-rus |
bank. |
DU ATM |
банкомат для обслуживания клиентов на автомобилях |
Samura88 |
72 |
22:06:34 |
eng |
abbr. bank. |
DU |
drive-up (см. DU ATM, или drive-up ATM) |
Samura88 |
73 |
22:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be brought to trial |
попада́ть под суд |
Gruzovik |
74 |
22:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wait a little with |
погоди́ть |
Gruzovik |
75 |
22:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be foul |
пого́дить (of weather) |
Gruzovik |
76 |
22:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be bad |
пого́дить (of weather) |
Gruzovik |
77 |
22:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be spilled all over |
рассори́ться |
Gruzovik |
78 |
22:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be scattered all over |
рассори́ться |
Gruzovik |
79 |
21:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be at variance with |
рассо́риться |
Gruzovik |
80 |
21:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarrel with |
рассо́риться |
Gruzovik |
81 |
21:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall out with |
рассориваться |
Gruzovik |
82 |
21:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be at variance with |
рассориваться |
Gruzovik |
83 |
21:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
quarrel with |
рассориваться |
Gruzovik |
84 |
21:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be at a loss |
стать в тупи́к |
Gruzovik |
85 |
21:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
be admitted to the university |
попада́ть в университет |
Gruzovik |
86 |
21:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go well |
заспориться |
Gruzovik |
87 |
21:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik literal. |
get carried away by argument |
заспориться |
Gruzovik |
88 |
21:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a success |
заспориться |
Gruzovik |
89 |
21:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scatter |
потруси́ть |
Gruzovik |
90 |
21:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake out |
потруси́ть |
Gruzovik |
91 |
21:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave in a hurry |
потруси́ть |
Gruzovik |
92 |
21:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go at a quick pace |
потруси́ть |
Gruzovik |
93 |
21:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
proceed at a gentle trot |
потруси́ть |
Gruzovik |
94 |
21:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
trot gently |
потруси́ть |
Gruzovik |
95 |
21:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a little frightened |
потру́сить |
Gruzovik |
96 |
21:32:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
recurrent event |
рецидивирующее явление |
Andy |
97 |
21:31:15 |
eng-rus |
inf. |
a little bit more and |
ещё немного и (Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain. – Ещё немного, и я смогу выполнить свою часть сделки.) |
Soulbringer |
98 |
21:25:39 |
rus-ita |
ed. |
профильный предмет |
materia di indirizzo |
Assiolo |
99 |
21:21:51 |
eng-rus |
|
urban planning involving citizen participation |
городское планирование с участием граждан |
Stas-Soleil |
100 |
21:09:46 |
rus-ger |
|
зеркальный штраф |
Spiegelstrafe |
viktorlion |
101 |
20:58:55 |
eng-rus |
inf. soviet. |
file for marriage |
подать заявление (в опред. контекстах для простоты можно сказать и просто "engage") |
4uzhoj |
102 |
20:58:43 |
eng-rus |
road.wrk. |
roadside barrier |
дорожное ограждение |
I. Havkin |
103 |
20:57:59 |
eng-rus |
road.wrk. |
road barrier |
дорожное ограждение |
I. Havkin |
104 |
20:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
amplitude |
розмах (= размах academic.ru) |
Gruzovik |
105 |
20:52:11 |
eng-rus |
med. |
patient organization |
пациентская организация |
Andy |
106 |
20:51:49 |
eng-rus |
med. |
patient organization |
организация пациентов |
Andy |
107 |
20:51:36 |
rus-ita |
idiom. |
отплатить той же монетой |
rendere pan per focaccia |
Avenarius |
108 |
20:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a beggar |
ходить по́ миру |
Gruzovik |
109 |
20:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
live by begging |
ходить по́ миру |
Gruzovik |
110 |
20:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
beg |
ходить по́ миру |
Gruzovik |
111 |
20:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leave |
вымета́ться |
Gruzovik |
112 |
20:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dash out |
вы́метаться |
Gruzovik |
113 |
20:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush out |
вы́метаться |
Gruzovik |
114 |
20:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik fish.farm. |
spawn |
вы́метаться |
Gruzovik |
115 |
20:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
appear |
вы́метаться (of sprouts, shoots, etc.) |
Gruzovik |
116 |
20:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
baste out |
вы́метать |
Gruzovik |
117 |
20:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
overstitch |
вымётывать |
Gruzovik |
118 |
20:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
hem |
вымётывать |
Gruzovik |
119 |
20:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
buttonhole |
вымётывать |
Gruzovik |
120 |
20:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
edge |
вымётывать |
Gruzovik |
121 |
20:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
break out |
вы́метать (of rush) |
Gruzovik |
122 |
20:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
tassel |
вы́метать |
Gruzovik |
123 |
20:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out |
вымётывать |
Gruzovik |
124 |
20:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
head |
вы́метать |
Gruzovik |
125 |
20:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast out |
вы́метать |
Gruzovik |
126 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out |
вымётывать |
Gruzovik |
127 |
20:39:17 |
eng-rus |
med. |
enzyme replacement therapy |
ферментозамещающая терапия |
MichaelBurov |
128 |
20:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep clean |
вымета́ть |
Gruzovik |
129 |
20:37:57 |
eng-rus |
commer. |
catering department |
стол заказов (в гастрономе) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:36:22 |
eng-rus |
house. |
bar fridge |
бар-холодильник (мини-бар с контролем температуры, в котором обычно держат алкогольные напитки и лёгкие закуски; более крупные разновидности таких баров – это винные шкафы для коллекционеров элитного алкоголя: Portable and convenient, a bar fridge is a great choice for keeping your beverages and snacks cool, whether you're using it for your outdoor entertainment area or as a complement to your bedroom furniture.) |
ellie_flores |
131 |
20:35:13 |
eng |
abbr. med. |
ERT |
enzyme replacement therapy |
MichaelBurov |
132 |
20:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
sew up |
заметать |
Gruzovik |
133 |
20:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
baste |
заметать |
Gruzovik |
134 |
20:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bombard with |
заметать |
Gruzovik |
135 |
20:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to throw |
заметать |
Gruzovik |
136 |
20:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pelt with |
заметать |
Gruzovik |
137 |
20:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill up with |
заметать |
Gruzovik |
138 |
20:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover up |
заметать |
Gruzovik |
139 |
20:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to spawn |
заметать |
Gruzovik |
140 |
20:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bombard |
заметать |
Gruzovik |
141 |
20:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick up |
заметать |
Gruzovik |
142 |
20:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
seize |
заметать |
Gruzovik |
143 |
20:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep up |
заметать |
Gruzovik |
144 |
20:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
grab |
заметать |
Gruzovik |
145 |
20:31:54 |
eng-rus |
drug.name |
macitentan |
мацитентан |
Andy |
146 |
20:26:56 |
eng-rus |
|
stewardess |
проводница (в поезде) |
UniversalLove |
147 |
20:20:14 |
rus-ger |
ed. |
курсовая работа по |
Jahresarbeit zu |
Лорина |
148 |
20:17:33 |
rus-ger |
ed. |
курсовая работа по курсу |
Jahresarbeit zum Lehrgang |
Лорина |
149 |
20:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
basic salt |
осно́вная соль |
Gruzovik |
150 |
20:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
basic salts |
осно́вные соли |
Gruzovik |
151 |
20:14:42 |
eng-rus |
med. |
PTF |
колебания между максимальной и минимальной концентрациями (% Peak-Trough Fluctuations) |
BB50 |
152 |
20:08:33 |
rus-ger |
psychol. |
индивидуальное общение |
Individualkommunikation |
Лорина |
153 |
20:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shaft |
че́рен |
Gruzovik |
154 |
20:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grip |
че́рен |
Gruzovik |
155 |
20:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
handle |
че́рен |
Gruzovik |
156 |
20:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's dark |
черно́ (как сказуемое) |
Gruzovik |
157 |
20:01:17 |
eng-rus |
|
set out to |
намереваться |
Abysslooker |
158 |
20:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
multitude |
черно́ (как сказуемое) |
Gruzovik |
159 |
20:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swarm |
черно́ (как сказуемое) |
Gruzovik |
160 |
19:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cheerlessly |
черно́ |
Gruzovik |
161 |
19:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hopelessly |
черно́ |
Gruzovik |
162 |
19:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
perfidiously |
черно́ |
Gruzovik |
163 |
19:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
insidiously |
черно́ |
Gruzovik |
164 |
19:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
basely |
черно́ |
Gruzovik |
165 |
19:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
blackly |
черно́ |
Gruzovik |
166 |
19:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
in black |
черно́ |
Gruzovik |
167 |
19:52:37 |
eng-rus |
|
fix |
закреплять |
Abysslooker |
168 |
19:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
negro |
чёрный |
Gruzovik |
169 |
19:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
black man |
чёрный |
Gruzovik |
170 |
19:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
black |
чёрный (a negro) |
Gruzovik |
171 |
19:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
heavy |
чёрный (of work) |
Gruzovik |
172 |
19:49:59 |
eng-rus |
med. |
moderate-to-severe |
от умеренной до средней (степени) |
MichaelBurov |
173 |
19:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik euph. |
the Devil |
чёрный |
Gruzovik |
174 |
19:48:58 |
eng-rus |
med. |
moderate-to-severe |
умеренно-тяжёлый |
MichaelBurov |
175 |
19:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
build for oneself |
стро́иться (a house, etc.) |
Gruzovik |
176 |
19:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
make three-stranded |
строи́ть |
Gruzovik |
177 |
19:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prepare |
стро́ить |
Gruzovik |
178 |
19:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make garments |
стро́ить |
Gruzovik |
179 |
19:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sew |
стро́ить |
Gruzovik |
180 |
19:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
organize |
стро́ить |
Gruzovik |
181 |
19:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
tune up |
стро́ить |
Gruzovik |
182 |
19:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
form up |
стро́ить |
Gruzovik |
183 |
19:44:21 |
rus-est |
est. |
знак президента |
ametiraha |
dara1 |
184 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
base on |
стро́ить |
Gruzovik |
185 |
19:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
plan |
стро́ить |
Gruzovik |
186 |
19:43:35 |
rus-est |
est. |
нагрудный знак президента |
ametiraha |
dara1 |
187 |
19:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
treble |
строи́ть |
Gruzovik |
188 |
19:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
triple |
строи́ть |
Gruzovik |
189 |
19:42:06 |
eng-rus |
|
involving |
с (urban planning involving citizen participation – городское планирование с участием граждан) |
Stas-Soleil |
190 |
19:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tuft |
хло́пок |
Gruzovik |
191 |
19:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cotton plant |
хло́пок (Gossypium) |
Gruzovik |
192 |
19:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
patter |
хлопо́к |
Gruzovik |
193 |
19:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
thump |
хлопо́к |
Gruzovik |
194 |
19:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack |
хлопо́к |
Gruzovik |
195 |
19:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
popping |
хлопо́к |
Gruzovik |
196 |
19:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
clap |
хлопо́к |
Gruzovik |
197 |
19:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
bang |
хлопо́к |
Gruzovik |
198 |
19:31:36 |
eng-rus |
house. |
not use the appliance for anything other than its intended purpose |
использовать прибор только по назначению |
sankozh |
199 |
19:29:31 |
eng-rus |
house. |
instruments |
аксессуары |
sankozh |
200 |
19:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
vodka |
пенный (= пенник; до распространения в обиходе слова "водка" принятыми названиями были: "хлебное вино", "горячее вино", "куреное вино", "зелено-вино" и др.; но и после того как слово "водка" стало появляться в официальных документах, водка именовалась в торговых ведомостях и государственных актах в зависимости от крепости как "горячее, простое, столовое вино", "пенник", "полугар". wikipedia.org) |
Gruzovik |
201 |
19:20:44 |
eng-rus |
|
what is meant to happen will happen |
чему быть, того не миновать |
muzungu |
202 |
19:16:53 |
eng-rus |
house. |
radiant cooker |
спиральная электроплита |
sankozh |
203 |
19:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
ballerina's dress |
туни́ка |
Gruzovik |
204 |
19:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tunic flower |
ту́ника (Tunica) |
Gruzovik |
205 |
19:05:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
people are the new oil |
люди – это новая нефть |
Ivan Pisarev |
206 |
19:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
cut |
срезать (cards) |
Gruzovik |
207 |
19:02:50 |
eng |
abbr. med. |
GD |
Gaucher's disease |
MichaelBurov |
208 |
19:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flunk |
срезать (a student) |
Gruzovik |
209 |
19:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fail |
срезать (a student) |
Gruzovik |
210 |
19:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flunk |
срезаться (an examination) |
Gruzovik |
211 |
19:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fail |
срезаться (an examination) |
Gruzovik |
212 |
19:01:03 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
slice |
срезать (hit a ball on its edge so that it curves or spins) |
Gruzovik |
213 |
18:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
floor |
срезать (stun, overwhelm) |
Gruzovik |
214 |
18:56:53 |
eng-rus |
tech. |
blind screw |
винт-заглушка |
AV29 |
215 |
18:53:33 |
eng-rus |
cook. |
seafood platter |
морское ассорти (vysota207.ru) |
Soulbringer |
216 |
18:52:45 |
eng-rus |
dye. |
SP-coat |
Двухкомпонентная эпоксидная краска высокой прочности с растворителем (VIMEPOX SP-COAT это двухкомпонентная цветная эпоксидная система с высокой адгезией к цементным и металлическим поверхностям) |
nikolkor |
217 |
18:51:07 |
rus-spa |
law |
ЕДРПОУ |
Registro estatal unificado de empresas y organizaciones de Ucrania |
Мартынова |
218 |
18:50:03 |
eng-rus |
mech.eng. |
deburring stone |
шлифовальный брусок |
Eugene_Chel |
219 |
18:39:39 |
rus-tgk |
|
реаниматология |
реаниматология |
В. Бузаков |
220 |
18:37:45 |
rus-tgk |
|
торговая точка |
нуқтаи савдо |
В. Бузаков |
221 |
18:37:30 |
rus-tgk |
|
пункт торговли |
нуқтаи савдо |
В. Бузаков |
222 |
18:31:08 |
eng-rus |
moto. |
Virgin Oil Analysis |
анализ свежего моторного масла |
udafflong |
223 |
18:29:58 |
eng |
abbr. moto. |
VOA |
Virgin Oil Analysis |
udafflong |
224 |
18:29:12 |
rus-tgk |
|
палаточный городок |
шаҳраки хаймавӣ |
В. Бузаков |
225 |
18:28:17 |
rus-tgk |
|
наблюдательная вышка |
манораи мушоҳидавӣ |
В. Бузаков |
226 |
18:26:50 |
rus-tgk |
|
негазированная вода |
оби бегаз |
В. Бузаков |
227 |
18:24:56 |
rus-tgk |
|
холодная вода |
оби сард |
В. Бузаков |
228 |
18:23:14 |
eng-rus |
build.struct. |
post-grad honours degree |
диплом с отличием ("My plan was to do a post-grad honours degree in quantity surveying (again, like my dad), though it took a little longer than usual thanks to another gap year I took after the second year of my undergraduate degree."
"Мой план состоял в том, чтобы получить диплом с отличием по «Анализу выполнения объёмов строительно-монтажных работ»(что уже в свое время сделал мой отец), хотя это и потребовало немного большего, по сравнению с обычным, времени, поскольку после второго года обучения в университете я сделал перерыв.") |
finn216 |
229 |
18:22:02 |
eng-rus |
inf. |
fun sponge |
зануда (то же, что killjoy) |
ogogo2001 |
230 |
18:18:19 |
eng-rus |
|
intervention |
оперативные меры (-s) |
tajga22 |
231 |
18:12:38 |
eng-rus |
|
every decent |
каждый уважающий себя (Every decent restaurant has a separate room for special guests who do not like extraneous noise and views.) |
Soulbringer |
232 |
18:12:02 |
eng-rus |
psychol. |
behavioral paradigm |
поведенческая парадигма |
MichaelBurov |
233 |
18:07:38 |
eng-rus |
life.sc. |
Morris water maze |
водный тест |
MichaelBurov |
234 |
18:07:19 |
eng-rus |
|
barrel key |
полый ключ (к замкУ) |
Tamerlane |
235 |
18:04:07 |
eng-rus |
life.sc. |
spatial learning |
обучение пространственной ориентации |
MichaelBurov |
236 |
18:02:40 |
rus-ger |
agric. |
питательные вещества |
analytische Bestandteile |
Io82 |
237 |
18:01:48 |
rus-fre |
mil. |
кашевар |
cuisinier |
I. Havkin |
238 |
17:59:15 |
eng-rus |
life.sc. |
tau pathology |
патология тау |
MichaelBurov |
239 |
17:58:29 |
rus-fre |
mil. |
кашевар |
cuisteau |
I. Havkin |
240 |
17:58:11 |
eng-rus |
ecol. |
black alder forest |
черноольшаник |
twinkie |
241 |
17:55:49 |
eng-rus |
life.sc. |
amyloid plaque pathology |
патология амилоидных бляшек |
MichaelBurov |
242 |
17:27:37 |
eng-rus |
life.sc. |
Society for Neuroscience |
Общество нейронаук (SFN) |
MichaelBurov |
243 |
17:23:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
error bar indicates SEM |
планка погрешности указывает стандартную ошибку среднего |
MichaelBurov |
244 |
17:21:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
error bars indicate SEM |
планки погрешности представляют стандартную ошибку среднего |
MichaelBurov |
245 |
17:21:13 |
rus-ger |
IT |
управляющее программное обеспечение |
Managementsoftware |
dolmetscherr |
246 |
17:21:04 |
rus-ger |
IT |
программное обеспечение управления |
Managementsoftware |
dolmetscherr |
247 |
17:10:55 |
eng-rus |
tech. |
ring memory |
кольцевая конфигурация памяти (напр., регистратора данных Альмемо) |
Jenny1801 |
248 |
17:06:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
versus non-specific |
по сравнению с неспецифическим |
MichaelBurov |
249 |
17:05:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
versus nonspecific |
по сравнению с неспецифическим |
MichaelBurov |
250 |
17:04:13 |
rus-pol |
|
окончательно |
na dobre |
alpaka |
251 |
17:02:20 |
rus-fre |
|
брызгозащищённый |
protégé contre les projections d'eau latérales |
Raz_Sv |
252 |
16:56:47 |
eng-rus |
gen.eng. |
cotransfect |
котрансфецировать |
ProtoMolecule |
253 |
16:42:52 |
eng-rus |
bus.styl. |
pass a message |
передать (чьи-либо слова кому-нибудь другому: I'll pass your message (on) to him. • I'll pass him your message. – Я передам ему.) |
4uzhoj |
254 |
16:41:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
duress alarm |
сигнал тревоги под принуждением (подаваемый под принуждением, напр., путем ввода специального PIN-кода под видом обычного, чтобы преступник ни о чем не догадался) |
Oles Usimov |
255 |
16:38:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
duress alarm |
тайный сигнал тревоги (подаваемый, напр., путем ввода специального PIN-кода под видом обычного, чтобы преступник ни о чем не догадался) |
Oles Usimov |
256 |
16:31:51 |
eng-rus |
mech.eng. |
tool pocket |
инструментальное гнездо |
Eugene_Chel |
257 |
16:27:57 |
eng-rus |
biochem. |
complex in plasma |
комплекс в плазме крови |
MichaelBurov |
258 |
16:25:12 |
rus-ger |
law |
номер исполнительного производства |
Vollstreckungsverfahrensnummer |
Лорина |
259 |
16:24:24 |
rus-ger |
fin. |
переводимость |
Übersetzbarkeit (das Übersetzbarsein; Hinsicht, in der etwas übersetzbar ist duden.de) |
GrishaNechaev |
260 |
16:23:46 |
eng-rus |
biochem. |
SDS-soluble |
растворимый в ДСН |
MichaelBurov |
261 |
16:22:43 |
rus-ger |
law |
сохранить право |
das Recht beibehalten |
Лорина |
262 |
16:21:31 |
eng-rus |
biochem. |
SDS-soluble |
растворимый в додецилсульфате натрия |
MichaelBurov |
263 |
16:20:28 |
ger |
abbr. pharma. |
Rückstellmuster |
retained sample ((ср. англ. retained sample)) |
anjutka00 |
264 |
16:14:14 |
eng-rus |
biochem. |
SDS-soluble |
растворимый в SDS |
MichaelBurov |
265 |
16:05:48 |
eng-rus |
inf. |
versus control |
по сравнению с контролями (результаты исследований) |
MichaelBurov |
266 |
16:03:47 |
eng-rus |
clin.trial. |
versus control |
по сравнению с контрольной группой |
MichaelBurov |
267 |
15:59:45 |
rus-ger |
agric. |
монокомпонентный кормовой материал |
Einzelfuttermittel |
Io82 |
268 |
15:57:21 |
rus-fre |
|
оставить за собой |
se charger de (в некоторых случаях: Контроль исполнения приказа оставляю за собой. - Je me charge de contrôler l’exécution de l'ordre.) |
Asha |
269 |
15:53:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
plaque burden |
нагрузка бляшек |
MichaelBurov |
270 |
15:51:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
plaque load |
нагрузка бляшками |
MichaelBurov |
271 |
15:51:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
plaque burden |
нагрузка бляшками |
MichaelBurov |
272 |
15:43:19 |
eng-rus |
|
special domicile |
специальный адрес |
Oksana-Ivacheva |
273 |
15:41:20 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CRND |
normal diet after calorie rectriction |
MichaelBurov |
274 |
15:40:56 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CR-ND |
normal diet after calorie rectriction |
MichaelBurov |
275 |
15:40:22 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CR-ND |
normal diet after caloric rectriction |
MichaelBurov |
276 |
15:40:07 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CRND |
normal diet after caloric rectriction |
MichaelBurov |
277 |
15:38:01 |
eng-rus |
pharma. |
maintenance department |
отдел обеспечения непрерывности производственных процессов |
Elmitera |
278 |
15:34:08 |
eng-rus |
amer. |
Rice Notice |
см. Rice Letter |
Dinara Makarova |
279 |
15:31:11 |
eng-rus |
amer. |
Rice Letter |
Уведомление "Райс" – уведомление работников госслужб обычно сферы образования о предстоящем обсуждении его статуса занятости официальным советом на закрытом совещании по акту об Открытых Общественных Совещаниях. (A "Rice Notice" is the notification that must be provided to an employee prior to a board's discussion of the employee's employment at a closed meeting under the Open Public Meetings Act. The "Rice Notice" requirement dates back to the 1977 case of Rice v. Union Cty.) |
Dinara Makarova |
280 |
15:31:04 |
eng-rus |
idiom. |
wrap one's head around |
постигнуть |
Баян |
281 |
15:30:31 |
rus-ger |
law |
именная печать |
Namenssiegel |
Лорина |
282 |
15:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. reg.usg. |
bag |
киса́ |
Gruzovik |
283 |
15:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. reg.usg. |
pouch |
киса́ |
Gruzovik |
284 |
15:29:09 |
rus-ger |
law |
записи отсутствуют |
keine Eintragungen |
Лорина |
285 |
15:27:40 |
eng-rus |
idiom. |
dumb as a doorknob |
тупой как сибирский валенок (Not an error, but I've also heard of "as a sack of hair" and "as a box of rocks (in the rain)." Liv Bliss) |
Баян |
286 |
15:25:08 |
eng-rus |
idiom. |
walk a mile in someone else's shoes |
побыть в чьей-либо шкуре |
Баян |
287 |
15:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
availability report |
све́дение о наличности |
Gruzovik |
288 |
15:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
auxospore |
спора роста |
Gruzovik |
289 |
15:20:30 |
eng-rus |
idiom. |
be like a round peg in a square hole |
чувствовать себя не в своей тарелке |
Баян |
290 |
15:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
mountain goat |
тури́ца (ж. от тур; Capra) |
Gruzovik |
291 |
15:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
urus |
тури́ца (ж. от тур; Bos primigenius) |
Gruzovik |
292 |
15:18:13 |
rus-ger |
law |
право на пособие |
Beihilfeanspruch |
Лорина |
293 |
15:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
aurochs |
тури́ца (ж. от тур; Bos primigenius) |
Gruzovik |
294 |
15:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stickseed |
турица́ (= липучка; Lappula) |
Gruzovik |
295 |
15:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
minute |
све́дение (a note or summary covering points to be remembered; a memorandum) |
Gruzovik |
296 |
15:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
notice |
све́дение |
Gruzovik |
297 |
15:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
report |
све́дение |
Gruzovik |
298 |
15:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
attention |
све́дение |
Gruzovik |
299 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
consideration |
све́дение |
Gruzovik |
300 |
15:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
piece of information |
све́дение |
Gruzovik |
301 |
15:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
data |
све́дение |
Gruzovik |
302 |
15:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
settling |
све́дение (of an account) |
Gruzovik |
303 |
15:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cramp |
сведе́ние |
Gruzovik |
304 |
15:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stupefaction |
тупи́к |
Gruzovik |
305 |
15:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dullness |
тупи́к |
Gruzovik |
306 |
15:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Atlantic puffin |
ту́пик (Fratercula arctica) |
Gruzovik |
307 |
15:06:27 |
eng-rus |
cook. |
black caviare |
чёрная икра ("Buy then," he told me in deliberate English, "the red and not the black caviare. It is of very much better taste and much cheaper." /Laurens Van der Post "Journey Into Russia"/) |
Soulbringer |
308 |
15:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at one throw |
одним швырком |
Gruzovik |
309 |
15:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
at bedtime |
на ночь |
Gruzovik |
310 |
14:58:40 |
eng-rus |
forens. |
solve a crime |
распутать преступление |
Soulbringer |
311 |
14:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
twinkling |
звёздчатый (also звездча́тый) |
Gruzovik |
312 |
14:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sparkling |
звёздчатый (also звездча́тый) |
Gruzovik |
313 |
14:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
starry |
звёздчатый (also звездча́тый) |
Gruzovik |
314 |
14:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
asteroid |
звёздчатый (also звездча́тый) |
Gruzovik |
315 |
14:52:49 |
rus-ger |
law |
предоставление отпуска |
Gewährung des Urlaubs |
Лорина |
316 |
14:48:25 |
rus-ita |
proverb |
Бог любит троицу |
tre è il numero perfetto |
gorbulenko |
317 |
14:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
be armoured |
бронирова́ться |
Gruzovik |
318 |
14:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
be armored |
бронирова́ться |
Gruzovik |
319 |
14:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be assured |
брони́роваться |
Gruzovik |
320 |
14:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be booked |
брони́роваться |
Gruzovik |
321 |
14:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armor |
бронирова́ть |
Gruzovik |
322 |
14:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sheathe |
бронирова́ть |
Gruzovik |
323 |
14:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
assure |
брони́ровать |
Gruzovik |
324 |
14:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserve |
брони́ровать |
Gruzovik |
325 |
14:41:02 |
rus-ger |
IT |
команда консоли |
Konsolenbefehl |
dolmetscherr |
326 |
14:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
serve |
пода́ть (food) |
Gruzovik |
327 |
14:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
prompt |
пода́ть |
Gruzovik |
328 |
14:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
feed |
пода́ть (a weapon) |
Gruzovik |
329 |
14:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
supply |
пода́ть (stores, etc.) |
Gruzovik |
330 |
14:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hand over |
пода́ть |
Gruzovik |
331 |
14:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
duty |
по́дать |
Gruzovik |
332 |
14:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik footb. |
pass |
пода́ть |
Gruzovik |
333 |
14:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
show |
пода́ть |
Gruzovik |
334 |
14:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
display |
пода́ть |
Gruzovik |
335 |
14:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
state |
пода́ть |
Gruzovik |
336 |
14:34:59 |
eng-rus |
cook. |
draw up a menu |
составить меню |
Soulbringer |
337 |
14:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
пода́ть |
Gruzovik |
338 |
14:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
forward |
пода́ть |
Gruzovik |
339 |
14:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
пода́ть |
Gruzovik |
340 |
14:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive up |
пода́ть |
Gruzovik |
341 |
14:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
assessment |
по́дать |
Gruzovik |
342 |
14:29:54 |
rus-ger |
law |
возражение ответчика в отношении подсудности дела суду |
Einlassung (Речь идёт о ст.39 ZPO, т. е. том, что если иск не подсуден данному суду ответчик вправе возразить об этом, пока он не начал устно возражать по существу иска. Правило не применяется , если суд не проинформировал его о неподсудности в порядке статьи 504 ZPO. Еще раз, речь не о возражении против исковых требований, речь о возражении против подсудности дела данному конкретному суду. Если ответчик не возражает против отсутствия у суда подсудности по данному спору, тогда подсудность суда возникает "kraft rügeloser Einlassung": Die örtliche Zuständigkeit durch rügelose Einlassung (§ 39 ZPO) kommt nur bei einem entsprechenden richterlichen Hinweis in Betracht. juracademy.de) |
BogdanJurist |
343 |
14:28:11 |
eng-rus |
book. |
rectify the omission |
исправить оплошность |
Soulbringer |
344 |
14:25:42 |
eng-rus |
|
one-note |
монотонный |
suburbian |
345 |
14:25:06 |
eng-rus |
med. |
topical antiseptics |
местно-антисептические препараты |
DoctorD |
346 |
14:20:22 |
eng-rus |
|
footwork |
подготовительная работа (I am willing to do the footwork.) |
1Artist |
347 |
14:20:11 |
eng-rus |
|
scientific information |
результаты научных исследований |
Ася Кудрявцева |
348 |
14:18:19 |
rus-ger |
law school |
стадия гражданского процесса после получения иска ответчиком |
Rechtshängigkeit (Выше указано, что это стадия процесса после получения иска судом. В корне неверно. Стадия судопроизводства после получения судом иска и до получения его копии ответчиком именуется Anhängigkeit. А Rechtshängigkeit это стадия процесса, начинающая свой отчёт с момента получения ответчиком копии иска от суда. Здесь важно то, что после наступления этой стадии на юрисдикцию суда (подсудность) не влияет, напр., изменение суммы иска. Прямого аналога данного термина в русском языке нет, в виду отсутствия содержательного разделения судебного процесса на подобные стадии.: während der Dauer der Rechtshängigkeit kann die Streitsache von keiner Partei anderweitig anhängig gemacht werden;
die Zuständigkeit des Prozessgerichts wird durch eine Veränderung der sie begründenden Umstände nicht berührt. gesetze-im-internet.de) |
BogdanJurist |
349 |
14:18:06 |
eng-rus |
cook. |
decorating dishes |
сервировка блюд (Сервировка блюда – украшение блюда для придания ему внешне интересного вида.) |
Soulbringer |
350 |
14:17:28 |
rus-ger |
law |
прекращать трудовые отношения |
das Arbeitsverhältnis auflösen |
Лорина |
351 |
14:15:06 |
eng-rus |
commer. |
replenish the food stock |
пополнить запасы |
Soulbringer |
352 |
14:14:49 |
rus-ger |
|
инженер по развитию |
Entwicklungsingenieur |
Лорина |
353 |
14:13:29 |
rus-ger |
|
на должности |
im Amt |
Лорина |
354 |
14:05:15 |
rus-dut |
|
по собственной инициативе |
op eigen initiatief |
Lichtgestalt |
355 |
14:02:48 |
rus-ger |
law |
на полную ставку |
in Vollzeit |
Лорина |
356 |
14:00:38 |
rus-ger |
|
группа по подготовке |
Vorbereitungsteam |
wanna |
357 |
13:54:27 |
rus-spa |
inf. |
прикинь |
fíjate |
brumbrum |
358 |
13:52:32 |
rus-ger |
|
ясно то, что |
fest steht (Fest steht, dass wir alle mitschuldig sind.) |
wanna |
359 |
13:51:01 |
eng-rus |
|
transferred across generations |
передающийся из поколения в поколение (Family history can be transferred across generations.) |
Soulbringer |
360 |
13:49:30 |
rus |
abbr. tech. |
КФБ |
критические функции безопасности (ядерного реактора) |
MagicLuka |
361 |
13:47:49 |
eng-rus |
|
guaranteed return |
гарантированная доходность |
Oksana-Ivacheva |
362 |
13:44:24 |
eng-rus |
inf. |
what's the game? |
что ты задумал? |
Soulbringer |
363 |
13:43:34 |
rus-ger |
|
чувствовать себя готовым преодолевать препятствия |
sich gewachsen fühlen |
wanna |
364 |
13:32:47 |
eng-rus |
tech. |
ACL |
ДЛУ (additional control line – дополнительная линия управления) |
MagicLuka |
365 |
13:26:03 |
eng-rus |
industr. |
shop coat |
производственное покрытие (Используется в производстве модульных строительных систем для транспортировки, в последствии данное покрытие меняется на более качественное (синоним – транспортировочное покрытие, транспортировочный материал): При изготовлении трансформаторов корпус делается из металла более низкого качества с последующей заменой во избежание последующей коррозии, возникшей в результате повреждения поверхности при транспортировке) |
sn_pavel |
366 |
13:25:08 |
eng-rus |
inf. |
come to a conclusion |
начинать думать (I'm coming to a conclusion that it is a really hard problem. – Я начинаю думать, что это действительно серьёзная проблема.) |
Soulbringer |
367 |
13:24:54 |
eng-rus |
med. |
red-pigmented protein |
окрашенный красным пигментом белок |
Olga47 |
368 |
13:23:18 |
rus-bel |
|
темень |
цемень |
Shabe |
369 |
13:21:57 |
eng-rus |
subl. |
who stands behind all of this evil? |
кто стоит за всем этим злодеянием? |
Soulbringer |
370 |
13:21:49 |
eng-rus |
|
compulsory medical insurance certificate |
полиса обязательного медицинского страхования |
oshkindt |
371 |
13:20:59 |
eng-rus |
mil. |
offensive against |
наступление на (In September 1939, Von Reichenau was given command of the German Tenth Army to invade Poland at the start of World War II, and he led the German Sixth Army during the invasion of Belgium and the ensuing offensive against France.) |
4uzhoj |
372 |
13:19:43 |
rus-ger |
auto. |
буксировка |
Abschleppung |
Dalilah |
373 |
13:18:41 |
eng-rus |
cook. |
baked at a factory |
заводская выпечка (The cakes are baked at a factory.) |
Soulbringer |
374 |
13:15:32 |
rus-bel |
archit. |
дом лесника и его семьи |
леснічоўка (разм.) |
Shabe |
375 |
13:05:40 |
rus-bel |
ed. |
классно-урочный |
класна-ўрочны (класна-ўрочная сістэма) |
Shabe |
376 |
13:04:37 |
rus-dut |
med. |
порез |
snijwond |
Lichtgestalt |
377 |
13:03:53 |
rus-ger |
|
школьный аттестат |
Abschlusszeugnis |
wanna |
378 |
12:57:32 |
rus-spa |
|
наушники противошумные |
auriculares/cascos/orejeras antiruido |
Noia |
379 |
12:53:19 |
rus-bel |
biol. |
сероглазый |
шэравокі |
Shabe |
380 |
12:52:36 |
rus-spa |
pharm. |
фасовочная машина |
máquina envasadora para comprimidos (logismarket.es) |
Noia |
381 |
12:37:45 |
rus-bel |
|
в частности |
у прыватнасці |
Shabe |
382 |
12:25:59 |
rus-ger |
IT |
папка временных файлов |
тemporäres Verzeichnis |
dolmetscherr |
383 |
12:20:23 |
rus |
abbr. med. |
МПА |
мясо-пептонный агар |
Marika_2020 |
384 |
12:17:33 |
eng-rus |
med. |
CT technology |
технология КТ (компьютерной томографии) |
Moscowtran |
385 |
12:16:43 |
eng-rus |
|
apart from |
в стороне |
suburbian |
386 |
12:13:52 |
eng-rus |
med. |
Drug Safety Physician |
врач по вопросам безопасности лекарственного препарата |
Andy |
387 |
12:11:04 |
eng-rus |
scottish |
Imbolc |
Имболк (Праздник начала весны у кельтских народов, аналог масленицы.) |
SergMes |
388 |
12:11:03 |
eng-rus |
scottish |
Samhuinn |
Самайн (Праздник окончания уборки урожая у кельтов. Ноябрь (ирл.)) |
SergMes |
389 |
12:10:58 |
eng-rus |
scottish |
naebody |
никто (то же, что nobody) |
КГА |
390 |
12:08:46 |
rus-ger |
|
"школьный захват" |
Schwitzkasten |
SRES** |
391 |
11:54:43 |
eng-rus |
pharma. |
FGDC |
центр дистрибьюции готовой продукции (Finished Goods Distribution Center) |
susana2267 |
392 |
11:48:28 |
eng |
abbr. bank. |
PCM |
payments and cash management |
Ремедиос_П |
393 |
11:36:49 |
eng-rus |
inf. |
get together |
сойтись с кем-то (Начать встречаться: They met at a party and got together soon after.) |
Sysel |
394 |
11:32:55 |
eng-rus |
med. |
tuberculin syringe |
туберкулиновый шприц |
pryhazhunia |
395 |
11:32:28 |
rus-bel |
furn. |
стол |
стол |
Shabe |
396 |
11:29:45 |
eng-rus |
|
I will walk you out |
я провожу вас до выхода (до выхода из здания) – walk someone out means
to accompany someone out, walking.) |
'More |
397 |
11:28:36 |
rus-heb |
arch. |
зерцало |
אַסְפַּקְלַרְיָה (архаичны оба слова) |
Баян |
398 |
11:27:53 |
eng-rus |
cultur. |
given facts on the ground |
с учётом реалий местной действительности |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:26:59 |
eng-rus |
|
I will walk you out |
я провожу вас (до выхода из здания) – walk someone out means
to accompany someone out, walking.: I'll walk you out. The exit is hard to find. Please let me walk you out so you don't get lost.) |
'More |
400 |
11:26:19 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
אמנה בדבר ביטול אפליה נגד נשים לצורותיה |
Баян |
401 |
11:24:57 |
rus-heb |
int. law. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
האמנה לביעור כל הצורות של אפליה נגד נשים |
Баян |
402 |
11:23:54 |
rus-tur |
idiom. |
делать что-л. из-под полы |
saman altından su yürütmek |
Natalya Rovina |
403 |
11:22:40 |
rus-heb |
idiom. |
достичь брачного возраста |
להגיע לפרקו (он) |
Баян |
404 |
11:22:32 |
tur |
idiom. |
saman altından su yürütmek |
Hiç belli etmeden iş çevirmek, ortalığı karıştırmak |
Natalya Rovina |
405 |
11:22:27 |
eng-rus |
mol.gen. |
light-chain variable domain |
вариабельный домен лёгкой цепи |
MichaelBurov |
406 |
11:18:50 |
rus-heb |
law |
Всеобщая декларация прав человека |
ההכרזה האוניברסלית בדבר זכויות האדם (wikisource.org) |
Баян |
407 |
11:17:47 |
eng-rus |
pharma. |
omics technologies |
постгеномные технологии |
Wakeful dormouse |
408 |
11:05:46 |
rus-heb |
idiom. |
соответствовать |
לעלות בקנה אחד עם |
Баян |
409 |
10:58:11 |
rus-gre |
|
экспортировать |
εξάγω |
dbashin |
410 |
10:53:04 |
eng |
abbr. pharm. |
ELLA |
enzyme-linked lectin assay |
ProtoMolecule |
411 |
10:52:29 |
eng-rus |
immunol. |
enzyme-linked lectin assay |
лектин-ферментный анализ (ELLA) |
ProtoMolecule |
412 |
10:46:13 |
eng-rus |
logic |
petitio principii |
предвосхищение основания (wikipedia.org) |
Баян |
413 |
10:46:05 |
rus-heb |
logic |
предвосхищение основания |
הנחה טעונת הוכחה |
Баян |
414 |
10:44:30 |
eng-rus |
|
do the round of the house |
обходить весь дом (checking if the windows are fastened: "He did the round of the house every night, for he was nervous of fire." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
415 |
10:44:04 |
rus-spa |
pharm. |
установка для покрытия таблеток |
bombo de recubrimiento de comprimidos |
Noia |
416 |
10:40:42 |
rus-heb |
law |
законное основание |
עילה חוקית |
Баян |
417 |
10:33:44 |
eng-rus |
gram. |
could not possibly have + past participle |
никак не мог (The second witness is telling the truth. She couldn't possibly have seen the assailant's face. • "He could not possibly have been drowned in the moat, which was at no place more than three feet deep." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
418 |
10:33:09 |
rus-ita |
|
бессмыслица |
supercazzola |
spanishru |
419 |
10:30:32 |
eng |
gen.eng. |
scFv |
single-chain variable fragment |
MichaelBurov |
420 |
10:25:52 |
rus-spa |
pharm. |
прочность таблеток |
Dureza de comprimidos |
Noia |
421 |
10:22:42 |
eng-rus |
|
the world around us |
мир вокруг нас |
dimock |
422 |
10:22:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
short circuit coordination study |
анализ координации защит от короткого замыкания |
DRE |
423 |
10:19:33 |
eng-rus |
|
front butt |
влагалище (Британский английский, сленг, эвфемизм
(front bum (plural front bums) (Britain, slang, euphemistic) The vagina or vulva.wiktionary
Front bum can refer to a pussy, or a big, nasty fat person's lap that looks like they have a butt upfront.(urban dictionary)
urbandictionary.com) |
Anadella |
424 |
10:19:07 |
eng-rus |
jarg. |
wreck |
пьяный (very drunk macmillandictionary.com) |
kirilldzho |
425 |
9:27:48 |
rus-ger |
adv. |
брошюра |
Verkaufsunterlage |
Raz_Sv |
426 |
9:27:27 |
rus-ita |
|
чипировать |
chippare |
spanishru |
427 |
9:22:16 |
rus-ita |
journ. |
сторонник теории заговора |
complottaro |
spanishru |
428 |
9:21:15 |
eng-rus |
idiom. |
keep the old ways up |
сохранять старинные традиции ("He ordered the drawbridge to be pulled up every night because it was the ancient custom of the old house, and he liked to keep the old ways up." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
429 |
9:17:00 |
eng-rus |
|
uphold |
сохранять (This traditional art has been practiced in China for centuries, and artists like Cheng continue to uphold this rich heritage.) |
ART Vancouver |
430 |
9:16:29 |
eng |
abbr. chem. |
PHBV |
polyβ-hydroxybutyrate-co-β-hydroxyvalerate |
ННатальЯ |
431 |
9:14:01 |
eng-rus |
|
take in consideration |
принимать во внимание |
r313 |
432 |
9:13:30 |
eng-rus |
|
the window was lighted up |
в окне горел свет (The windows were lighted up. – В окнах горел свет.) |
ART Vancouver |
433 |
9:11:47 |
eng-rus |
|
in one's new surroundings |
в новой обстановке (Perhaps you will feel a new person in your new surroundings. I do hope you will.) |
ART Vancouver |
434 |
9:09:11 |
eng-rus |
formal |
have a direct and vital bearing upon |
иметь прямое и непосредственное отношение к ("All that I am saying has a very direct and vital bearing upon what you have called the Birlstone Mystery. In fact, it may in a sense be called the very centre of it." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
435 |
9:07:09 |
eng-rus |
modern |
nirt |
короткий топ (сокр. от "not a shirt". Перен.: одежда, почти не прикрывающая торс. urbandictionary.com) |
micheller |
436 |
8:50:31 |
eng-rus |
lit. |
blazing |
ярко пылающий ("It was the end of November, and Holmes and I sat, upon a raw and foggy night, on either side of a blazing fire in our sitting-room in Baker Street." (Sir Arthur Conan Doyle) – у ярко пылающего камина) |
ART Vancouver |
437 |
8:29:40 |
rus-ger |
ed. |
дистанционный формат обучения |
Homeschooling (дистанционное обучение) |
marinik |
438 |
8:17:25 |
eng-rus |
min.proc. |
belt drift switch |
датчик схода ленты |
Aidarius |
439 |
6:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lot used for grazing |
попас |
Gruzovik |
440 |
6:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pasture |
попас |
Gruzovik |
441 |
6:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grazing |
попас |
Gruzovik |
442 |
6:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pasturing |
попас |
Gruzovik |
443 |
6:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
urinate on oneself |
опи́саться |
Gruzovik |
444 |
6:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reach an agreement |
сла́диться |
Gruzovik |
445 |
6:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to an agreement |
сла́диться |
Gruzovik |
446 |
6:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
agree |
сла́диться |
Gruzovik |
447 |
6:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come right |
сла́диться |
Gruzovik |
448 |
6:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work out well |
сла́диться |
Gruzovik |
449 |
6:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sheathing |
бронирова́ние |
Gruzovik |
450 |
6:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored protection |
бронирова́ние |
Gruzovik |
451 |
6:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
restricting |
брони́рование |
Gruzovik |
452 |
6:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
reservation of something in short supply |
брони́рование |
Gruzovik |
453 |
6:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored observation post |
брониро́ванный наблюдательный пункт |
Gruzovik |
454 |
6:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
arietta |
а́рийка (a short aria) |
Gruzovik |
455 |
6:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Aryan woman |
ари́йка |
Gruzovik |
456 |
6:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
heart |
ретивое |
Gruzovik |
457 |
6:31:52 |
eng |
abbr. |
LLAF |
Lowest Logical Airfare |
Bogdan_Demeshko |
458 |
6:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be delighted with |
восхити́ться |
Gruzovik |
459 |
6:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
be enthusiastic |
восхити́ться |
Gruzovik |
460 |
6:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be carried away |
восхити́ться |
Gruzovik |
461 |
6:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with admiration |
восхити́ть |
Gruzovik |
462 |
6:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bewilder |
восхити́ть |
Gruzovik |
463 |
6:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
appropriate |
восхи́тить |
Gruzovik |
464 |
6:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
steal |
восхи́тить |
Gruzovik |
465 |
6:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
carry off |
восхи́тить |
Gruzovik |
466 |
5:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
on-glide |
при́ступ (a glide produced by the movement of the vocal organs to the articulatory position of a speech sound from a position of inactivity or from the articulatory position of an immediately preceding speech sound) |
Gruzovik |
467 |
5:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
footboard |
присту́п (= приступок) |
Gruzovik |
468 |
5:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
introduction |
при́ступ |
Gruzovik |
469 |
5:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
step |
присту́п (= приступок) |
Gruzovik |
470 |
5:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rush |
при́ступ |
Gruzovik |
471 |
5:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch |
при́ступ |
Gruzovik |
472 |
5:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
approaching |
при́ступ |
Gruzovik |
473 |
5:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
approach |
при́ступ |
Gruzovik |
474 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
вырезываться |
Gruzovik |
475 |
5:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be slaughtered |
вырезаться |
Gruzovik |
476 |
5:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be massacred |
вырезаться |
Gruzovik |
477 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be measured out |
вырезаться (strips of land) |
Gruzovik |
478 |
5:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be outlined |
вырезаться |
Gruzovik |
479 |
5:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
вырезаться |
Gruzovik |
480 |
5:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand out |
вырезаться |
Gruzovik |
481 |
5:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marvel at |
чуди́ться |
Gruzovik |
482 |
5:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be amazed at |
чуди́ться |
Gruzovik |
483 |
5:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be surprised |
чуди́ться |
Gruzovik |
484 |
5:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be astonished |
чуди́ться |
Gruzovik |
485 |
5:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wonder at |
чуди́ться |
Gruzovik |
486 |
5:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear |
чу́диться |
Gruzovik |
487 |
5:16:30 |
eng-rus |
anat. |
saltine |
содовый крекер |
КГА |
488 |
5:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik folk. |
bylina |
ста́рина (a Russian folk epic or ballad) |
Gruzovik |
489 |
5:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
original place of residence |
старина́ |
Gruzovik |
490 |
5:08:56 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
antiques |
старина́ |
Gruzovik |
491 |
5:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
old ways |
старина́ |
Gruzovik |
492 |
5:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
old custom |
старина́ |
Gruzovik |
493 |
5:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
the good old days |
старина́ |
Gruzovik |
494 |
5:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
antibullet armor protection |
противопульное бронирова́ние |
Gruzovik |
495 |
5:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
protection against small arms fire |
противопульное бронирова́ние |
Gruzovik |
496 |
5:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
dummy |
разме́тка (a. one of a set of model pages with text and illustrations pasted into place to direct the printer; also called "dummy page"; b. a set of bound blank pages used as a model to show the size and general appearance of a book being published) |
Gruzovik |
497 |
5:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sign |
разме́тка |
Gruzovik |
498 |
5:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking off |
разме́тка |
Gruzovik |
499 |
5:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
laying off |
разме́тка |
Gruzovik |
500 |
5:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
annotating |
разме́тка |
Gruzovik |
501 |
5:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
plotting |
разме́тка |
Gruzovik |
502 |
4:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
angle bar |
уго́льник |
Gruzovik |
503 |
4:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
coalbox |
у́гольник |
Gruzovik |
504 |
4:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charcoal pit |
у́гольник |
Gruzovik |
505 |
4:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charcoal wood |
у́гольник |
Gruzovik |
506 |
4:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
charcoal burner |
у́гольник |
Gruzovik |
507 |
4:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
corner iron |
уго́льник |
Gruzovik |
508 |
4:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
corner shelf |
уго́льник |
Gruzovik |
509 |
4:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
amount of wool shorn |
на́стриг шерсти |
Gruzovik |
510 |
4:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
lack of form |
безо́бразность |
Gruzovik |
511 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
amorphism |
безо́бразность |
Gruzovik |
512 |
4:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
ammunition state |
све́дение о наличии боеприпасов |
Gruzovik |
513 |
4:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amentaceous plants |
серёжкоцве́тные (Amentiflorae) |
Gruzovik |
514 |
4:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amentaceous |
серёжкоцве́тный |
Gruzovik |
515 |
4:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ament-shaped |
серёжкови́дный |
Gruzovik |
516 |
4:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amentaceous |
серёжкови́дный |
Gruzovik |
517 |
4:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amentiform |
серёжкови́дный |
Gruzovik |
518 |
4:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
exchange caustic remarks with |
пики́роваться |
Gruzovik |
519 |
4:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
altercate with |
пики́роваться |
Gruzovik |
520 |
4:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
irritate |
пики́ровать |
Gruzovik |
521 |
4:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nettle |
пики́ровать |
Gruzovik |
522 |
4:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
thin out |
пикирова́ть |
Gruzovik |
523 |
4:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
brim-full |
ве́рхом |
Gruzovik |
524 |
4:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
quite full |
ве́рхом |
Gruzovik |
525 |
4:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
heaped |
ве́рхом |
Gruzovik |
526 |
4:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
along the top |
ве́рхом |
Gruzovik |
527 |
4:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
on high ground |
ве́рхом |
Gruzovik |
528 |
4:09:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
CYP cocktail |
"коктейльный" метод определения активности ферментов цитохрома Р450 (CYP cyberleninka.ru) |
LEkt |
529 |
4:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
almost |
поче́сь (= поче́сть) |
Gruzovik |
530 |
4:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
consider |
поче́сть |
Gruzovik |
531 |
4:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
think |
поче́сть |
Gruzovik |
532 |
4:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
almost |
поче́сть (= почти) |
Gruzovik |
533 |
4:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
honor |
по́честь (usually plural: по́чести) |
Gruzovik |
534 |
3:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from a horse |
спе́шить |
Gruzovik |
535 |
3:41:27 |
eng-rus |
fin. |
extra-budgetary |
внебюджетный (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
536 |
3:41:08 |
eng-rus |
fin. |
extra-budgetary defense-related cost |
внебюджетная статья расходов на оборону (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
537 |
3:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
alete spore |
бесщелевая спора |
Gruzovik |
538 |
3:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
suspicious |
насторожённый (= насторо́женный) |
Gruzovik |
539 |
3:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
guarded |
насторожённый |
Gruzovik |
540 |
3:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
watchful |
насторожённый (= насторо́женный) |
Gruzovik |
541 |
3:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
alert |
насторожённый (= насторо́женный) |
Gruzovik |
542 |
3:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
treatment |
целе́ние |
Gruzovik |
543 |
3:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
curing |
целе́ние |
Gruzovik |
544 |
3:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
healing |
целе́ние |
Gruzovik |
545 |
3:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
aiming |
це́ление (a weapon) |
Gruzovik |
546 |
3:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be healed |
цели́ться |
Gruzovik |
547 |
3:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be about to |
це́литься |
Gruzovik |
548 |
3:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intend to |
це́литься |
Gruzovik |
549 |
3:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
aim for |
це́литься |
Gruzovik |
550 |
3:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
take aim at |
це́литься |
Gruzovik |
551 |
3:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
це́литься |
Gruzovik |
552 |
3:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heal |
цели́ть |
Gruzovik |
553 |
3:25:42 |
rus-fre |
polit.econ. |
разблокировать ситуацию |
débloquer la situation |
sophistt |
554 |
3:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
aim to |
це́лить |
Gruzovik |
555 |
3:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
intend |
це́лить |
Gruzovik |
556 |
3:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mean |
це́лить |
Gruzovik |
557 |
3:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drive at |
це́лить |
Gruzovik |
558 |
3:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
take aim at |
це́лить |
Gruzovik |
559 |
3:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
direct at |
це́лить |
Gruzovik |
560 |
3:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
point at |
це́лить |
Gruzovik |
561 |
3:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
це́лить |
Gruzovik |
562 |
3:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cure |
цели́ть |
Gruzovik |
563 |
3:21:24 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
date-time group |
временна́я группа (сокр.: DTG wikipedia.org) |
Gruzovik |
564 |
3:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ad hoc group |
вре́менная группа (сокр.: AHG) |
Gruzovik |
565 |
3:18:50 |
rus-fre |
idiom. |
сдвинуть вопрос с мёртвой точки |
débloquer la situation |
sophistt |
566 |
3:17:34 |
rus-fre |
polit.econ. |
выйти из тупика |
débloquer la situation |
sophistt |
567 |
3:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrange |
сла́дить |
Gruzovik |
568 |
3:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to an agreement |
сла́дить |
Gruzovik |
569 |
3:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle |
сла́дить |
Gruzovik |
570 |
3:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
agree |
сла́дить |
Gruzovik |
571 |
3:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
сла́дить |
Gruzovik |
572 |
3:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
handle |
сла́дить |
Gruzovik |
573 |
3:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cope with |
сла́дить |
Gruzovik |
574 |
3:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have a sweetish taste |
слади́ть |
Gruzovik |
575 |
3:06:38 |
rus-fre |
econ. |
отпускное вознаграждение |
prime de vacances (обычно устанавливается на предприятии через коллективный договор) |
sophistt |
576 |
2:56:04 |
rus-ger |
psychother. |
немедицинская психотерапия |
nichtärztliche Psychotherapie |
Лорина |
577 |
2:28:05 |
rus-ger |
psychol. |
конфликтология |
Konfliktlösung |
Лорина |
578 |
2:17:01 |
rus-fre |
avia. |
электроёмкостный датчик |
capteur capacitif |
ulkomaalainen |
579 |
2:13:49 |
rus-ger |
psychol. |
судебная психология |
Rechtspsychologie |
Лорина |
580 |
1:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be ruined |
зори́ться |
Gruzovik |
581 |
1:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ruin oneself |
зори́ться |
Gruzovik |
582 |
1:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spend one's money on |
зори́ться |
Gruzovik |
583 |
1:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
ruin |
зори́ть |
Gruzovik |
584 |
1:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bring to ruin |
зори́ть |
Gruzovik |
585 |
1:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
destroy |
зори́ть |
Gruzovik |
586 |
1:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
mature |
зо́рить |
Gruzovik |
587 |
1:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
age |
зо́рить |
Gruzovik |
588 |
1:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
ripen |
зо́рить |
Gruzovik |
589 |
1:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play pranks |
прока́зить |
Gruzovik |
590 |
1:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be up to mischief |
прока́зить |
Gruzovik |
591 |
1:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect with leprosy |
прокази́ть |
Gruzovik |
592 |
1:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aerodynamic control |
аэродинамические о́рганы |
Gruzovik |
593 |
1:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
aerodynamic devices |
аэродинамические о́рганы |
Gruzovik |
594 |
1:30:15 |
eng-rus |
med. |
she is eight months pregnant |
она на восьмом месяце беременности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
595 |
1:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of cane |
камы́шевый (academic.ru) |
Gruzovik |
596 |
1:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of rush |
камы́шевый (academic.ru) |
Gruzovik |
597 |
1:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of reed |
камы́шевый (academic.ru) |
Gruzovik |
598 |
1:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
juncaceous |
камы́шевый (academic.ru) |
Gruzovik |
599 |
1:18:26 |
rus-spa |
med. |
курс лечения |
ciclo de tratamiento |
Lika1023 |
600 |
1:14:44 |
rus-ger |
inf. |
пришить |
abmurksen ("Meine Tante starb an Influenza. So hat man mir erzählt. Aber wenn Sie mich fragen, hat man die Alte einfach abgemurkst.") |
Queerguy |
601 |
0:57:00 |
rus-ger |
|
пришить |
drannähen (einen Knopf drannähen) |
Queerguy |
602 |
0:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of cane |
камышо́вый |
Gruzovik |
603 |
0:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of rush |
камышо́вый |
Gruzovik |
604 |
0:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
made of reed |
камышо́вый |
Gruzovik |
605 |
0:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
juncaceous |
камышо́вый |
Gruzovik |
606 |
0:23:19 |
rus-ger |
|
прилегающая территория |
umliegendes Gelände |
viktorlion |
607 |
0:22:54 |
ger |
|
anliegendes Territorium |
umliegendes Gelände |
viktorlion |
608 |
0:13:37 |
rus-ita |
dial. |
дурак |
citrullo |
Avenarius |
609 |
0:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
active biological transport |
биологический активный тра́нспорт |
Gruzovik |
610 |
0:10:56 |
rus-pol |
|
дать своё имя |
firmować |
alpaka |
611 |
0:10:41 |
rus-pol |
|
подкрепить своим авторитетом |
firmować |
alpaka |
612 |
0:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
acidity |
кислое сво́йство |
Gruzovik |
613 |
0:08:41 |
eng |
|
zero-sum game |
a win-win (антоним) |
Баян |
614 |
0:08:17 |
eng |
|
a win-win |
zero-sum game (антоним) |
Баян |
615 |
0:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have had enough of running about |
набе́гаться |
Gruzovik |
616 |
0:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be tired out with running about |
набе́гаться |
Gruzovik |
617 |
0:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come running together |
набега́ть |
Gruzovik |
618 |
0:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
congregate |
набега́ть (shabe: many of my entries were "lost" during the "upgrade" of Multitran; when they were "restored" after the "upgrade," the part of speech was changed to something other than the correct part of speech; if you are willing to waste your time reporting all of them, more power to you!) |
Gruzovik |
619 |
0:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruck up |
набега́ть (become wrinkled or drawn together) |
Gruzovik |
620 |
0:05:42 |
rus-ita |
|
кубистский |
cubista |
Avenarius |
621 |
0:05:39 |
rus-bel |
fig. |
источник |
крыніца |
Shabe |
622 |
0:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
accumulate |
набега́ть (of money, etc.) |
Gruzovik |
623 |
0:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
surge towards |
набега́ть (of liquids) |
Gruzovik |
624 |
0:04:17 |
rus-bel |
water.res. |
источник |
крыніца |
Shabe |
625 |
0:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
run in |
набега́ть (of liquids) |
Gruzovik |
626 |
0:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
look in at |
набега́ть |
Gruzovik |
627 |
0:02:34 |
rus-ita |
|
золотой самородок |
pepita d'oro |
Avenarius |
628 |
0:02:06 |
rus-pol |
|
расположение |
względy |
alpaka |
629 |
0:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop in at |
набега́ть |
Gruzovik |
630 |
0:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
invade |
набега́ть |
Gruzovik |
631 |
0:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
raid |
набега́ть |
Gruzovik |
632 |
0:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall upon |
набега́ть |
Gruzovik |
633 |
0:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring up |
набега́ть (of wind) |
Gruzovik |